//Panel 1//
Professor:
It took much time for people to journey in the old days.
//Panel 2//
Professor:
Now, it takes a tiny portion of your lives to span the globe.
Space travel was nothing but a dream...
//Panel 3//
Professor:
And now it’s steadily becoming a reality.
Professor:
In our own Germany...
//Panel 4//
Professor:
That’s it for today!
Student:
I like Professor Groff!
He always wraps things up five minutes early.
//Panel 5//
Student:
Here’s the new single by Paul Anka…hey!
Another student:
First I have to call my Mom…huh…?!
//Panel 6//
Student:
Who are those two over by the gate?
Other student:
What? Where? Where—
Whoa, don’t push!
//Panel 7//
Student’s Narration:
I bet they’re transfer students. Wonder what year they are? Where could they be from?
The End, The Clan of the Poes
(first published October, 1972)
Showing posts with label The Clan of the Poes. Show all posts
Showing posts with label The Clan of the Poes. Show all posts
Sunday, August 12, 2007
Saturday, August 11, 2007
The Clan of the Poes (Page 186)
//Panel 1//
Narration:
Moments we pass through now and then
Whispering, laughing
Exchanging glances
Narration:
Running, running amongst the people as they weave their dreams
Narration:
What might there be at the ends of this flow of Time……
Narration:
Moments we pass through now and then
Whispering, laughing
Exchanging glances
Narration:
Running, running amongst the people as they weave their dreams
Narration:
What might there be at the ends of this flow of Time……
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Friday, August 10, 2007
The Clan of the Poes (Page 185)
//Panel 1//
SFX:
RATTLE RATTLE
//Panel 2//
Servant:
Master Allan! Your Uncle is fine!
Servant:
Your Uncle is…Master Allan?!
//Panel 3//
Servant:
Master Allan!
//Panel 4//
SFX:
BAN
AHAHAHAHA
//Panel 6//
Servant:
Was he spirited away on the wind…?
SFX:
RATTLE RATTLE
//Panel 2//
Servant:
Master Allan! Your Uncle is fine!
Servant:
Your Uncle is…Master Allan?!
//Panel 3//
Servant:
Master Allan!
//Panel 4//
SFX:
BAN
AHAHAHAHA
//Panel 6//
Servant:
Was he spirited away on the wind…?
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Thursday, August 9, 2007
The Clan of the Poes (Page 184)
//Panel 1//
Edgar:
Me, I’m going…
//Panel 2//
Allan:
Going where?
Edgar:
Far away.
//Panel 3//
Edgar:
And you, what will you do?…Will you join me?
//Panel 5//
Edgar:
Come.
//Panel 6//
Come with me. It’s lonely on my own.
Edgar:
Me, I’m going…
//Panel 2//
Allan:
Going where?
Edgar:
Far away.
//Panel 3//
Edgar:
And you, what will you do?…Will you join me?
//Panel 5//
Edgar:
Come.
//Panel 6//
Come with me. It’s lonely on my own.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
The Clan of the Poes (Page 183)
//Panel 2//
Allan:
Marybel? Where is she?
//Panel 3//
Edgar:
Do you know where people come from before they’re born?
Allan:
No…
Edgar:
Neither do I. So I don’t know where Marybel has gone.
//Panel 5//
Allan:
…Before they're born?
Allan:
Marybel? Where is she?
//Panel 3//
Edgar:
Do you know where people come from before they’re born?
Allan:
No…
Edgar:
Neither do I. So I don’t know where Marybel has gone.
//Panel 5//
Allan:
…Before they're born?
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Wednesday, August 8, 2007
The Clan of the Poes (Page 182)
//Panel 1//
Servant:
Master Allan—wait!
Someone:
Allan!
Aunt:
Darling!
Margot:
Father! Father!
//Panel 2//
Servant:
Master Allan!
//Panel 4//
SFX:
SLAM
//Panel 5//
SFX:
BANG
BANG
Servant:
Master Allan!
Master Allan!
//Panel 6//
Servant:
Please stay right there; do you understand? Right away, right away, the doctor will be…!
//Panel 8//
Allan:
…Ah…Marybel, Marybel……Someone……
Allan:
Help me, Marybel!
//Panel 9//
Edgar:
Marybel is gone.
There was a challenge in attributing dialogue in the first panel, since the dialogue balloons were coming out of visual range where you could see who was speaking. So I had to speculate a bit. Obviously it would only be the servant who would refer to Allan as "Allan-sama" or "Master Allan." The second balloon, mentioning only "Allan", was really hard to pin down so I just let it go as "Someone." Presumably, Uncle is injured and can't speak, Margot is probably too hysterical, and it could be the Aunt, though I wasn't positive about that. The next balloon, which states, "Anata" or "Darling", is presumably the Aunt, comforting her injured husband. And obviously the shrieking cries of "Father, Father," must belong to Margot.
Servant:
Master Allan—wait!
Someone:
Allan!
Aunt:
Darling!
Margot:
Father! Father!
//Panel 2//
Servant:
Master Allan!
//Panel 4//
SFX:
SLAM
//Panel 5//
SFX:
BANG
BANG
Servant:
Master Allan!
Master Allan!
//Panel 6//
Servant:
Please stay right there; do you understand? Right away, right away, the doctor will be…!
//Panel 8//
Allan:
…Ah…Marybel, Marybel……Someone……
Allan:
Help me, Marybel!
//Panel 9//
Edgar:
Marybel is gone.
There was a challenge in attributing dialogue in the first panel, since the dialogue balloons were coming out of visual range where you could see who was speaking. So I had to speculate a bit. Obviously it would only be the servant who would refer to Allan as "Allan-sama" or "Master Allan." The second balloon, mentioning only "Allan", was really hard to pin down so I just let it go as "Someone." Presumably, Uncle is injured and can't speak, Margot is probably too hysterical, and it could be the Aunt, though I wasn't positive about that. The next balloon, which states, "Anata" or "Darling", is presumably the Aunt, comforting her injured husband. And obviously the shrieking cries of "Father, Father," must belong to Margot.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Tuesday, August 7, 2007
The Clan of the Poes (Page 181)
//Panel 2//
SFX:
SCREAM
AAAAA
//Panel 4//
Margot:
Murder!
//Panel 6//
Margot:
Murder!
//Panel 7//
Servant:
Master Allan!
SFX:
SCREAM
AAAAA
//Panel 4//
Margot:
Murder!
//Panel 6//
Margot:
Murder!
//Panel 7//
Servant:
Master Allan!
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
The Clan of the Poes (Page 180)
Panel 1//
Uncle:
Regarding the marriage—
//Panel 2//
The marriage between you and Margot.
Rachel was terribly disappointed.
//Panel 3//
Uncle:
Rachel was—
Allan:
Don’t…
//Panel 4//
Allan:
DON’T TOUCH ME.
SFX:
SHOVE
//Panel 6//
SFX:
SCREAM
Uncle:
Regarding the marriage—
//Panel 2//
The marriage between you and Margot.
Rachel was terribly disappointed.
//Panel 3//
Uncle:
Rachel was—
Allan:
Don’t…
//Panel 4//
Allan:
DON’T TOUCH ME.
SFX:
SHOVE
//Panel 6//
SFX:
SCREAM
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Monday, August 6, 2007
The Clan of the Poes (Page 179)
//Panel 1//
Uncle:
ALLAN.
//Panel 5//
Uncle:
Wait. I want to talk to you…Allan. I’ve just spoken with Rachel.
Uncle:
ALLAN.
//Panel 5//
Uncle:
Wait. I want to talk to you…Allan. I’ve just spoken with Rachel.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
The Clan of the Poes (Page 178)
//Panel 1//
Uncle:
You know, Rachel, it’s best if you speak to him yourself. He’s still a boy, after all.
Uncle:
He doesn’t understand. Not about business, or any of it!
//Panel 2//
Mrs. Twilight:
Don’t grip me so tightly. My chest will start hurting again.
Uncle:
Will you speak to Allan for me, darling?
//Panel 3//
Mrs. Twilight:
All right, dear, I will.
Uncle:
I’m counting on you, darling.
//Panel 5//
SFX:
BAN
Uncle:
You know, Rachel, it’s best if you speak to him yourself. He’s still a boy, after all.
Uncle:
He doesn’t understand. Not about business, or any of it!
//Panel 2//
Mrs. Twilight:
Don’t grip me so tightly. My chest will start hurting again.
Uncle:
Will you speak to Allan for me, darling?
//Panel 3//
Mrs. Twilight:
All right, dear, I will.
Uncle:
I’m counting on you, darling.
//Panel 5//
SFX:
BAN
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Sunday, August 5, 2007
The Clan of the Poes (Page 177)
//Panel 1//
Edgar’s Narration:
Curtains. It's all over!
I’m free now.
I'm alone in this world.
Edgar’s Narration:
No need to go on
For Marybel’s sake, to protect her.
No need to go on……
//Panel 2//
Servant:
Master Allan.
Is it alright for you to be out of bed?
//Panel 3//
Allan:
Ah. My fever’s gone.
//Panel 4//
Allan’s Narration:
I’d better tell Mother; otherwise she’ll worry.
//Panel 5//
Allan’s Uncle:
Allan…objects to marrying Margot.
//Panel 6//
Allan:
It's Uncle.
Edgar’s Narration:
Curtains. It's all over!
I’m free now.
I'm alone in this world.
Edgar’s Narration:
No need to go on
For Marybel’s sake, to protect her.
No need to go on……
//Panel 2//
Servant:
Master Allan.
Is it alright for you to be out of bed?
//Panel 3//
Allan:
Ah. My fever’s gone.
//Panel 4//
Allan’s Narration:
I’d better tell Mother; otherwise she’ll worry.
//Panel 5//
Allan’s Uncle:
Allan…objects to marrying Margot.
//Panel 6//
Allan:
It's Uncle.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Saturday, August 4, 2007
The Clan of the Poes (Page 176)
//Panel 1//
Bystander 1:
An accident!
Bystander 2:
It’s awful!
Edgar’s Narration:
Farewell
Farewell
Bystander 3:
What a mess. Traveling this blind curve downhill at such a speed!
//Panel 2//
Bystander 1:
One person fell beneath the carriage. I saw it!
Bystander 2:
Liar! No one’s there.
Move that out of the way.
Edgar’s Narration:
Farewell, ties to my distant past…
//Panel 5//
Edgar:
Huh…
//Panel 6//
Edgar:
Ha ha.
Edgar's last line in Panel 2 translates literally as "Farewell my far-off/distant days/past." However, this doesn't have much meaning in English (or Japanese). It makes more sense interpreted as "TIES to my distant past," meaning that Marybel, Sheila and Baron were the only ones who had any connection to Edgar in the days before he became a vampire.
In the last two panels, Edgar appears to be laughing, but is really reacting in sheer stress and shock to the absurdity of the situation...all the efforts he has made up until now have been for nothing.
Bystander 1:
An accident!
Bystander 2:
It’s awful!
Edgar’s Narration:
Farewell
Farewell
Bystander 3:
What a mess. Traveling this blind curve downhill at such a speed!
//Panel 2//
Bystander 1:
One person fell beneath the carriage. I saw it!
Bystander 2:
Liar! No one’s there.
Move that out of the way.
Edgar’s Narration:
Farewell, ties to my distant past…
//Panel 5//
Edgar:
Huh…
//Panel 6//
Edgar:
Ha ha.
Edgar's last line in Panel 2 translates literally as "Farewell my far-off/distant days/past." However, this doesn't have much meaning in English (or Japanese). It makes more sense interpreted as "TIES to my distant past," meaning that Marybel, Sheila and Baron were the only ones who had any connection to Edgar in the days before he became a vampire.
In the last two panels, Edgar appears to be laughing, but is really reacting in sheer stress and shock to the absurdity of the situation...all the efforts he has made up until now have been for nothing.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Friday, August 3, 2007
The Clan of the Poes (Page 175)
//Panel 1//
Edgar’s Narration:
Ahh, at least for me…
Baron Portsnell:
Sheila—
SFX:
PSSSSSTTT
//Panel 2//
Driver:
AAH…
//Panel 3//
SFX:
CLONK
//Panel 4//
SFX:
WHIP
//Panel 6//
Baron Portsnell:
WAAAAA—
Baron’s Narration:
My wife
My love
Those who shared my destiny
In Edgar's line from Panel 1, which is repeated from the last panel of the previous page, the implication is that at least for Edgar, he had one singular purpose: to take care of Marybel.
In Panel 6, Baron Portsnell is referring, of course, to members of the Poe clan, many of whom have shared a fate similar to Sheila's.
Edgar’s Narration:
Ahh, at least for me…
Baron Portsnell:
Sheila—
SFX:
PSSSSSTTT
//Panel 2//
Driver:
AAH…
//Panel 3//
SFX:
CLONK
//Panel 4//
SFX:
WHIP
//Panel 6//
Baron Portsnell:
WAAAAA—
Baron’s Narration:
My wife
My love
Those who shared my destiny
In Edgar's line from Panel 1, which is repeated from the last panel of the previous page, the implication is that at least for Edgar, he had one singular purpose: to take care of Marybel.
In Panel 6, Baron Portsnell is referring, of course, to members of the Poe clan, many of whom have shared a fate similar to Sheila's.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
The Clan of the Poes (Page 174)
//Panel 1//
SFX:
SMASH!
SHATTER!
//Panel 2//
Edgar’s Narration:
Why are we alive?
If only I knew!
//Panel 4//
Edgar’s Narration:
There's nothing we create, or give birth to.
//Panel 5//
Edgar’s Narration:
Nothing we pass on to later generations.
//Panel 6//
Edgar’s Narration:
Why do we live on and on like this?
//Panel 7//
SFX:
STUMBLE!
Edgar’s Narration:
At least for me…
SFX:
SMASH!
SHATTER!
//Panel 2//
Edgar’s Narration:
Why are we alive?
If only I knew!
//Panel 4//
Edgar’s Narration:
There's nothing we create, or give birth to.
//Panel 5//
Edgar’s Narration:
Nothing we pass on to later generations.
//Panel 6//
Edgar’s Narration:
Why do we live on and on like this?
//Panel 7//
SFX:
STUMBLE!
Edgar’s Narration:
At least for me…
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Thursday, August 2, 2007
The Clan of the Poes (Page 173)
//Panel 1//
Edgar:
This is the pistol you used to shoot Marybel.
//Panel 2//
Clifford:
Evil spirit…! Be gone! You don’t exist!
//Panel 3//
Edgar:
We do exist. For much longer than you do……
Do you have any last words?
//Panel 4//
SFX:
RUMBLE
Clifford:
Be gone! Why on earth are you demons here?!
//Panel 5//
RUMBLE RUMBLE RUMBLE
Clifford:
Why on earth are you alive…why do you exist? You demons!
If I were directing this scene for a movie, I have no idea how I would have the Clifford character read these lines. He seems to be putting up a front, trying to be forceful and in control, but I might instruct the actor to have his tone waver in and out of a higher range, betraying his likely hysteria. He is still fighting with his rational view that none of this can be possible. Isn't it a little late for these mixed assessments, after he has shot Marybel and gravely injured Sheila? Has he accepted his fate? Does he expect the rational world to rescue him at the last second? But he is all alone……apart from Edgar.
Edgar:
This is the pistol you used to shoot Marybel.
//Panel 2//
Clifford:
Evil spirit…! Be gone! You don’t exist!
//Panel 3//
Edgar:
We do exist. For much longer than you do……
Do you have any last words?
//Panel 4//
SFX:
RUMBLE
Clifford:
Be gone! Why on earth are you demons here?!
//Panel 5//
RUMBLE RUMBLE RUMBLE
Clifford:
Why on earth are you alive…why do you exist? You demons!
If I were directing this scene for a movie, I have no idea how I would have the Clifford character read these lines. He seems to be putting up a front, trying to be forceful and in control, but I might instruct the actor to have his tone waver in and out of a higher range, betraying his likely hysteria. He is still fighting with his rational view that none of this can be possible. Isn't it a little late for these mixed assessments, after he has shot Marybel and gravely injured Sheila? Has he accepted his fate? Does he expect the rational world to rescue him at the last second? But he is all alone……apart from Edgar.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
The Clan of the Poes (Page 172)
//Panel 1//
Bike:
Do something about those wet clothes! I’ll put Miss Jane to bed.
After that, you’ll explain to me what is going on here!
Clifford:
I welcome the chance! After all, Jane saw it too.
Clifford:
Even Dr. Caster would have to believe it.
//Panel 2//
Bike:
Believe? Believe what!
Clifford:
Believe in demons!
//Panel 3//
Dr. Caster:
Has he gone mad?
Bike:
It can't be!
//Panel 4//
SFX:
CREAK
//Panel 5//
Clifford:
If this lightning is sent by God, then let that house on the cape be shattered to pieces!
//Panel 6//
Clifford:
Aren't they also God's creatures?…But why?
//Panel 7//
SFX:
SLAM
//Panel 8//
Edgar:
I heard Marybel’s screams from outside.
…I didn't make it in time.
Bike:
Do something about those wet clothes! I’ll put Miss Jane to bed.
After that, you’ll explain to me what is going on here!
Clifford:
I welcome the chance! After all, Jane saw it too.
Clifford:
Even Dr. Caster would have to believe it.
//Panel 2//
Bike:
Believe? Believe what!
Clifford:
Believe in demons!
//Panel 3//
Dr. Caster:
Has he gone mad?
Bike:
It can't be!
//Panel 4//
SFX:
CREAK
//Panel 5//
Clifford:
If this lightning is sent by God, then let that house on the cape be shattered to pieces!
//Panel 6//
Clifford:
Aren't they also God's creatures?…But why?
//Panel 7//
SFX:
SLAM
//Panel 8//
Edgar:
I heard Marybel’s screams from outside.
…I didn't make it in time.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Wednesday, August 1, 2007
The Clan of the Poes (Page 171)
//Panel 1//
Dr. Caster:
Jane? What’s wrong?
Bike:
Miss Jane!
Clifford:
Jane!
Clifford:
She’s only fainted from the shock!
//Panel 2//
Jane:
Aah…aah…aah
//Panel 3//
Jane:
SCREECH
AAAAH
SHRIEK
//Panel 4//
Clifford:
Grab pitchforks and stakes! Raise up your crucifixes!
Bike:
Clifford.
Clifford:
Crush those demons!
//Panel 5//
Clifford:
Those demons!
It's odd how in Panel 4, Clifford himself looks like a stereotypical Hollywood vampire.
Dr. Caster:
Jane? What’s wrong?
Bike:
Miss Jane!
Clifford:
Jane!
Clifford:
She’s only fainted from the shock!
//Panel 2//
Jane:
Aah…aah…aah
//Panel 3//
Jane:
SCREECH
AAAAH
SHRIEK
//Panel 4//
Clifford:
Grab pitchforks and stakes! Raise up your crucifixes!
Bike:
Clifford.
Clifford:
Crush those demons!
//Panel 5//
Clifford:
Those demons!
It's odd how in Panel 4, Clifford himself looks like a stereotypical Hollywood vampire.
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
The Clan of the Poes (Page 170)
//Panel 1//
SFX:
BAZA
//Panel 4//
Clifford:
Jane!
//Panel 5//
Dr. Caster:
What’s going on? What’s all this noise?!
SFX:
SLAM
Clifford:
Jane saw it too!
SFX:
BAZA
//Panel 4//
Clifford:
Jane!
//Panel 5//
Dr. Caster:
What’s going on? What’s all this noise?!
SFX:
SLAM
Clifford:
Jane saw it too!
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Tuesday, July 31, 2007
The Clan of the Poes (Page 169)
These still-unfamiliar characters will play a large part later on...
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
The Clan of the Poes (Page 168)
//Panel 1//
SFX:
RUMBLE RUMBLE RUMBLE
Jane:
Marybel!
//Panel 2//
Jane:
What are you doing, Marybel? Fetch the cross!
//Panel 3//
Jane:
Pick it up!
//Panel 5//
Marybel:
Edgar! Edgar!
SFX:
RUMBLE RUMBLE RUMBLE
Jane:
Marybel!
//Panel 2//
Jane:
What are you doing, Marybel? Fetch the cross!
//Panel 3//
Jane:
Pick it up!
//Panel 5//
Marybel:
Edgar! Edgar!
Labels:
Comics,
Manga,
Moto Hagio,
Shojo,
The Clan of the Poes,
Translation,
Vampire
Subscribe to:
Posts (Atom)